2007年6月30日

和谐社会

昨天在新浪上看到一篇文章,里面的内容让我无语。魔兽最新版在进入中国时居然被和谐掉了,游戏里所有的“骨头”都没了——露骨的亡灵种族长出了血肉,游戏角色死亡后留下的白骨变成了坟墓——全球独树一帜,欧服、美服、韩服、台服都没见过。看来中国真是要构建一个“和谐的魔兽世界”就是不知道这样变了样的魔兽还有多少吸引力。
从提出构建和谐社会以来,,伟大的gcd给我们构建了一个让人不得不服的网络和谐社会,从维基百科,Blogger到Flickr,简直让人无语。不知道要和谐到什么时候才是一个尽头。
不但在网络中到处和谐,现实中也是和谐的让人无体头地啊,矿难不断,还让我们见识到了只有在gcd宣传的旧社会里才能见识到的奴工,那些被标榜成人民公仆的警察,政府人员却成了帮凶,这样的社会也叫和谐吗?

2007年6月29日

Beyonce ft. Shakira - Beautiful Liar (mv)

一首在youtube上有上千万点击量的MTV。非常好听

2007年6月28日

Google 黑板报 -- Google 中国的博客网志: 给企鹅置家具——谷歌桌面 Linux 版(Beta)发布

个人以为,Linux 和 Google(谷歌)在某些方面颇为神似:其一,打问世起就以"酷"闻名;其二,都有一大群粉丝分布在世界各地。稍稍遗憾的是,此前谷歌推出的 Linux 产品并不多——这倒不是歧视企鹅,时机还不成熟嘛。

这不,时候一到,谷歌桌面的 Linux 版就应运而生。而且,和它在 Windows 世界早已闯荡多年,声名显赫的大哥,以及今年4月才刚刚闪亮登场的 Mac OS X 版二哥相比,这张专门为企鹅王国和 Linux 迷们打造的"桌子"也自有它的特点。

谷歌桌面的核心功能是搜索,Linux 版也不例外。不仅可以快速找到硬盘里"闲置"了多年的重要资料,还可以搜索你保存在 Gmail 或其他应用里的电子邮件。Linux 世界里的办公文档——用 OpenOffice.org 创建的文章、幻灯片都可以被谷歌桌面轻松找到。考虑到 Linux 用户中有相当一部分是开发者,谷歌桌面不仅仅可以搜索源代码,还可以搜索 pdf、ps、man以及info文档中的信息内容。

光有本地搜索还不足以把企鹅和谷歌联结在一起。像 Windows 和 Max OS X 版本一样,谷歌桌面的 Linux 版提供了方便的快速搜索框功能。任何时候,只要想搜索,只要轻点两下 Ctrl 键,谷歌网络搜索、图片搜索、地图搜索等服务就近在咫尺了。

既然是给企鹅置家具,就不得不考虑企鹅世界的特殊性——开放的企鹅世界里只有平等而没有集权,不同的发行版各擅胜场,不同的 Linux 迷也都有各不相同的使用习惯。在企鹅世界打家具就得有包容万象,兼收并蓄的度量和功力。说实在的,项目组没少为这点儿事儿花精力:尽量在第一次发布时就支持更多的发行版,尽量让不同类型的 Linux 用户都满意——这事儿是慢功夫,不仅发布前要仔细打磨,发布后更得根据用户反馈不断升级。

谷歌桌面 Linux 版一发布就支持中、英、法、意、德、西、葡、荷、日、韩等多种语言,并且是在一个发行包中同时支持。这在谷歌的客户端产品中并不多见。其实,之所以如此发布,也是遵循了Linux 世界的惯例:时刻考虑全球用户,时刻考虑同一系统中多用户的不同选择。

值得一提的是,谷歌桌面 Linux 版的核心研发团队在中国。依我看,这件事的意义大概有三点:第一,中国 Linux 迷的技术成色一点儿也不比欧美逊色;第二,谷歌中国已经和正在为 Google 全球的产品研发贡献力量;第三,因为参与了全球项目,中国 Linux 团队的工程师们有了更多的理由周游世界,同时向其他办公室的同事们推销谷歌中国的绝顶美食。

补充一句,这一次发布的是 Beta 版,谷歌桌面的另一大特色——丰富的、易配置的 Gadget 环境还没有被包含在内。一切才刚刚开始,我们还得像《欢乐大脚》里那只聪明、勇敢,会跳踢踏舞的企鹅那样,为了 Linux 世界的美好明天不懈努力呀。

2007年6月26日

Ratatouille料理鼠王


在过几天迪斯尼今年的另一部大戏《料理鼠王》就要上演了。做为好莱坞CG动画的鼻祖,皮克斯工作室向来没让人失望的。让我们来先看看预告片也是不错的选择。

2007年6月25日

乔布斯眼中的苹果产品



iPhone上市了,让我又一次给苹果的产品给迷上了。特此从华尔街日报转载了一篇文章。
苹果公司(Apple Inc.)的首席执行长斯蒂夫•乔布斯(Steve Jobs)是个人电脑行业的先驱人物之一,但近来他和他的公司却因iPod和即将上市的iPhone等消费类电子产品而获得了越来越多的关注。

最近,乔布斯与《华尔街日报》(Wall Street Journal)专栏作家莫博士(Walt Mossberg)讨论了苹果公司的iPhone、iTunes和Apple TV——当然还有其电脑业务。以下是谈话节选:

莫博士:苹果有哪些业务?

乔布斯:苹果如今有两个主要业务,还有一个“副业”。我们正准备增加第三大业务。目前的两大业务:一是Mac电脑,我们很爱这个业务,而且它发展得非常好,另外一个是音乐业务。这两块每一块都差不多是100亿美元的业务。我们准备增加的第三大业务是手机。



所说的副业是Apple TV。我把它称为“副业”是因为很多人曾经尝试过类似的产品,但没能把它做成一项业务──从TiVo到微软(Microsoft)都是如此。这是个难题。这是一项每年数十万台的业务,但目前它还没有真正地达到这个水平。如果我们致力于此,在接下来的一年中做出改进,有18个月的时间我们就能解决这个问题。

莫博士:当你们更名为苹果公司,并宣布你们在iPod和Apple TV之外还要推出iPhone时,有人猜测说,这表示你们将逐渐退出个人电脑领域。你们是否仍然致力于个人电脑业务的发展呢?

乔布斯:当然。我们即将推出新一代操作系统Leopard,并将在10月发货。

莫博士:跟上次相比,您这次对移动电话公司的态度好多了。

乔布斯:我们已经了解了一些业内公司,虽然我们还没有卖出一部电话,但Cingular跟我们合作得非常好。

莫斯伯格:好到把你们撇在一旁?

乔布斯:不。实际上,不是把我们撇在一旁。我们与Cingular达成的交易不同于他们以前所作的任何交易,这打乱或破坏了他们的许多规则。他们之前从未做过此类事情,甚至还没看到电话成品就跟我们一起合作了。不过,我们不会把电话给他们看的。他们是在我们身上下了赌注。同样的,我们也在他们身上下了赌注,因此我永远不会忘记这一点。

莫博士:您认为他们这样做是出于什么原因?

乔布斯:我觉得他们这样作有两个理由。首先,手机音乐迄今还不是很成功,因此他们真的想做点事情来推动手机音乐。他们知道我们利用带有内置iPod的手机可以做到这一点。

第二个理由是,他们已经或者正在投入巨资打造3G网络。而迄今为止,这些网络还没有真正派上用场。人们并没有掏钱来通过手机看视频。因此他们有很大的带宽,但目前的手机却不能充分利用这种资源,因为它们的上网体验太差,手机上的浏览器很糟糕。用户连接到的不是互联网,而是初级互联网,或者移动互联网,或是什么稀奇古怪的东西。而人们想在手机上享受真正的互联网,移动服务商相信我们能做到这一点。我们能够利用他们在带宽上的一些投资,而这将以一种全新的方式得以实现。

莫博士:贵公司在5月30日早上召开的新闻发布会上宣布,将在iTunes上销售百代公司(EMI)的无版权保护的歌曲。

乔布斯:目前还只有百代,不过还有无数独立制作人会加入这股潮流。我们会尽快对这些内容进行编码,iTunes上的此类内容就会越来越多的。我想,在2007年底前,我们在iTune上提供的歌曲中将有超过半数通过iTunes Plus来提供,后者提供的都是没有数字版权保护(DRM)的高质量音频版本。

莫博士:在唱片公司方面还有没有其他的举措?

乔布斯:我们正在游说他们。如今,唱片公司出售的音乐中有90%都是无DRM的,因为所有的CD都是无DRM的。我们与唱片公司联系,对他们说,“既然你们90% 的音乐都是无DRM的。消费者愿意多花一点钱让他们下载的音乐也无DRM的,我们干嘛不这样做呢?”我们成功地说服了百代,在今年剩下的时间内也很有希望成功说服大多数或所有其他唱片公司。

莫博士:iPhone是一个无线的iPod呢?还是一个有内置iPod的手机呢?

乔布斯:可以说它是三合一。它是我们推出的最好的iPod,同时也是一部超级棒的手机。如果它只是一部手机,它也会极其成功。此外,它还是装在你口袋里的互联网,这一点是前所未有的。

莫博士:对于不在iPhone上安装实体键盘的问题,(苹果公司内部)有多少争论?

乔布斯:没有。

莫博士:真的吗?为什么会没有?

乔布斯:你一旦真的用了这种触摸屏,就不会走回头路。事实上我们认为这种触摸式键盘更好,虽然你需要几天时间来适应它,但我可以跟你打赌,用一个星期以后,你就会觉得它真的很棒。

采用触摸屏还有一点很不错,就是当不需要键盘的时候,我们可以利用省下的空间来做别的事情,可以不断地变换用户界面,想到新的点子、新的用途。它具备了极大的灵活性,可以为不同的用途创建很好的用户界面。除此之外,你一旦学会了如何使用触摸式键盘,就会觉得它其实更好用。

莫博士:你认为,在其他人成功模仿苹果的硬件和软件之前,你们还有多长时间?

乔布斯:iPod为什么存在,苹果公司为什么能在这个行业里获得成功?(答案在于)日本的消费类电子产品公司虽然是卓越的硬件制造商,但他们直到最近才得以开发出所必需的好软件。

看看iPod你就会明白。它是一款软件产品,也是一款漂亮的硬件。而日本消费类电子产品公司无法实现这种飞跃,创造出那样的软件。这就是苹果公司能享受在iPod上获得的成功的原因所在。在手机上,也是类似的情形。手机制造商们已经解决了硬件问题,但他们无法做好软件。

通常的仿造者会努力模仿硬件,这会让他们耗费一些时间。但是我们的软件比目前我们所看到的一切软件都至少先进五年。这一点他们很难超越。

莫博士:您为什么将Apple TV说成公司的一个“副业”呢?(苹果电视是一种新的电子设备,它可以使消费者把电脑中的电影及其他媒体文件搬到电视机屏幕上来播放。)为什么它不像想像地那么简单:很多人想购买这样的电子产品?

乔布斯:把个人电脑上的内容搬到宽屏电视机上,这是很多公司都尝试过的领域──也是我们推出Apple TV的出发点之一,但我不确定这是不是大多数消费者想要的。在电视机上展示照片很棒,播放音乐也很棒。我们往往会把这看作是Apple TV最主要的功能,但是我们越这样想,就越会发现这或许只是“配菜”。真正的“主菜”或许是通过电视机直接从互联网上获取内容的功能。

莫博士:有多少人使用iTunes?它会比售出的iPod数量多50%以上吗?

乔布斯:多好几倍。

莫博士:贵公司曾宣布,iPod的销量已达到1亿。这样说来,iTunes的安装数量可能达到3亿?

乔布斯:或者更多。

莫斯伯格:这样的话,它就成为市面上最为广泛使用的软件之一了。几乎所有的iTunes都在Windows电脑上安装使用吗?

乔布斯:我们收到了许多人寄来的卡片和信件,他们说iTunes是Windows电脑上他们最喜爱的应用软件之一,很能满足他们的需求。

莫博士:你觉得在便携设备上播放视频的做法成功吗?我记得你有一次曾提到,你觉得人们并不想在较小的电子设备上观看视频。

乔布斯:那时候,我显然比消费者更惯于怀疑。不过,他们的选择证明我们是错的。视频已经成了他们选择购买我们的产品的主要原因,而且他们经常使用这项功能。我们已经卖出了1亿电视节目中的很大部分。

莫博士:iPhone可以播放视频,但你们没有视频服务工具可以使用户把视频下载到iPhone上。为什么会没有呢?

乔布斯:迄今为止,很多人尝试过推广用手机来下载音乐的业务,但失败了。这种情况的原因之一是,手机或许不是查找或浏览庞大的音乐目录的最佳选择。如果将它下载到手机,费用会更贵,因为通过手机接入互联网收费较高。此外,即使你把音乐下载到手机上,你还得备份到个人电脑上,因为如果手机丢了或者卖掉了,你肯定不想失去价值数百美元的音乐。

所以有两种选择:你可以在不那么好的接入环境下花更多的钱把音乐或视频下载到手机上,然后再备份到个人电脑;或者先下载到拥有更大屏幕的个人电脑上,然后再同步到你的手机上。我们卖出1亿个iPod,人们知道怎么把其中的内容备份到个人电脑。他们知道如何在 iTunes上购买音乐。

莫博士:这么说,虽然你们有较大的显示屏,有成熟的操作系统,但你们目前还无意推出适合在iPhone上下载音乐或视频的iTunes版本?

乔布斯:现在还无可奉告。

2007年6月23日

昨日重现Yesterday once more


有是一个礼拜天,无聊只能在家里听歌上网。天气是那么可怕,烤的人无法出门。也许在如此燥热的环境下只能听歌来舒缓我的心情。倾听那永恒的经典昨日重现。每次听到这首歌,总有一种奇妙的感觉:这首怀念过去美丽音乐的歌,本身已经成为我们怀念的对象了。无论是那首歌,还是那个人……卡伦.卡朋特嗓音优美,演唱亲切自然,略带伤感,让人无法忘怀,但是在永恒的歌曲下演唱者卡伦.卡朋特年仅32岁便过早地离去,上帝为什么总是嫉妒富有才华的人,当我们想起卡朋特的时候,这样想或许是最好的安慰。

2007年6月20日

中国的市场机会

再过一年,成千上万名运动员和游客就将云集2008年北京奥运会。中国政府最近立下誓言,将对空气污染加以治理。

中国计划三年之内将二氧化硫排放量在2005年的水平基础上降低10%,并对重工业生产加以控制。来自重工业的污染是中国城市在世界烟雾排行榜上高居前列的原因所在。

中国着手解决严峻的空气污染问题,再加上中国不断增长的巨大电力需求,这对从事电力系统污染控制业务的跨国企业来说不啻是一个福音。专业性公司Fuel Tech, Inc.、全球性工程企业福斯特惠勒公司(Foster Wheeler Ltd.)、McDermott International Inc.旗下的Babcock & Wilcox Co.以及通用电气公司(General Electric Co.)和ABB Ltd.等企业巨头都在争取向中国出售更多低排放量发电设备。

Fuel Tech的首席执行长约翰•诺里斯(John Norris)表示,污染治理行业的市场在有污染的地方。该公司生产降低工厂一氧化氮排放量的产品。

他最近在接受采访时表示,最大的两个化石燃料消费国是中国和美国。

Fuel Tech去年的7,500万美元收入中有23%来自美国以外市场,主要是中国市场。1该公司今年1月份从中国获得了两份向燃煤火电厂提供一氧化氮减排设备的订单。

诺里斯希望,政府以配备Fuel Tech设备的工厂作为样板可以给该公司带来更多生意。他表示,中国不少企业有兴趣购买Fuel Tech的产品。

另一方面,年收入达1,630亿美元的通用电气公司则在向中国销售可以捕获煤层气的Jenbacher发动机,一氧化氮减排涡轮机和气化系统。该公司还准备和中国一所大学联手研发排污量较低的煤炭发电技术。

通用电气公司首席执行长伊梅尔特(Jeff Immelt)表示,他对把这些技术带到中国和印度很有兴趣。伊梅尔特是上个月在宣传通用电气环保产品销售额突破120亿美元的庆祝会上做此表示的。通用电气公司的环保产品从燃煤锅炉到风力发电机无所不包。

他表示,如果通用电气公司在中国和印度做出类似的努力,其环保产品销售额还可以增加一到两倍。但分析人士认为,中国对清洁能源的需要转变成通用电气公司客观而稳定的利润尚需时日。障碍之一是,中国的政府计划部门对于究竟是优先增加污染控制成本还是优先满足电力需求总是拿不定主意。而发展公用事业公司客户又需要时间。

Lazard Capital Markets的分析师Sanjay Shrestha表示,中国显然是该行业公司的长期机会所在。他最近开始跟踪研究Fuel Tech,并将其股票评级定为买进、目标股价定为33美元。但Shrestha认为,短期内Fuel Tech在中国的销售增速将慢于在美国的销售增长。

他指出,短期内要靠美国国内市场,长期而言包括中国在内的国际市场商机巨大。

强劲的需求

英国石油公司(BP)的2007年《世界能源统计评估》(Statistical Review of World Energy)称,中国的市场规模非常诱人。中国的能源需求2006年大幅增长了8%,比世界其他国家2.4%的平均增幅高3倍。

中国煤炭储量丰富,煤炭理所当然地成为首选发电厂燃料。中国现在是世界第一产煤大国,煤炭发电在电力生产中的比重高达61%。

美国煤炭生产商Arch Coal Inc.的首席执行长斯地夫•里尔(Steve Leer)上周在一个投资银行会议上表示,印度、中国和俄罗斯的本土能源都是煤炭,它是这些国家的首选能源。

中国的发电厂正在迅速增加。麻省理工学院(Massachusetts Institute of Technology)估测,中国平均每周新增两个500兆瓦的燃煤发电厂。Lazard和国际能源署(International Energy Agency)预测,到2030年中国燃煤发电量将增长两倍多。所有这些被燃烧的煤炭都会造成环境代价。

美国自然资源保护委员会(Natural Resources Defense Council)的钱京京表示,中国的二氧化硫排放量居世界第一,全国三分之一的地方存在酸雨问题。到2010年,中国将超过美国成为世界上最大的温室气体二氧化碳排放国。

在这样方面成为冠军可不是好事。

中国希望利用奥运会展示其经济发展成果,但有关部门却不愿让世界看到工业增长所带来的污染问题。

中国政府最近出台了一些政策,其中包括要求新发电厂安装废气脱硫装置。中国还希望在2015年之前给所有的老发电厂装上脱硫装置。同时,中国还提高了硫排放收费,以促改观。

电力市场

中国的电力市场和污染控制市场在国际工程公司的总市场中比例虽然不大,但增长很快。

福斯特惠勒公司正在向中国发电厂出售可以减少一氧化氮排放量的锅炉。该公司的主要收入来源是输油管道、石油平台等基础设施。福斯特惠勒公司已经获得了向中国石油化工股份有限公司(China Petroleum & Chemical Corp., 简称:中国石化)出售7台循环流化床锅炉的合同。

4 年以来,McDermott International Inc.旗下子公司Babcock & Wilcox Co.在中国的代理商已经向超过40,000兆瓦的发电项目提供了废气脱硫设备,以减少废气中的酸雨物质二氧化硫。福斯特惠勒公司一位发言人表示,该公司还开始向中国发电厂出售减少一氧化硫和微粒的设备。

该公司在华合资企业的利润正在快速增长。Natexis Bleichroeder Inc.的分析师罗杰•瑞德(Roger Read)表示,McDermott在华合资企业的利润去年比前年增长近一倍,今年预计将增长30%左右。

瑞德在谈到中国的污染控制需求时表示,未来潜力很大。

但近几年中国市场对McDermott的贡献还不会太大。中国销售收入在McDermott 40亿美元的年销售收入中只占很小的一部分。转载自华尔街日报

2007年6月19日

我的名字叫伊莲《Je m’appelle Hélène》




简 介:演唱:hélène rollès rnhélène rnje mappelle hélène rnje suis une fille rncomme les autres rnhélène rnjai mes joies mes peines rnelles font ma vie rncomme la votre rnjavamour rnsimplement trouver lamour rnhélène rnsi mes nuits sont pleines rnde rêves de poémesje nai rien dautre rnet même rnsi jai ma photo dans tous les journaux chaque semaine rnpersonne ne mattend le soir rnquand je rentre tard rnpersonne ne fait battre mon coeur rnlorsque seteignent les projecteurs rnet même rnquand à la télè vous me regardez rnsourire et chanter rnpersonne ne mattend le soir rnquand je rentre tard rnpersonne ne fait battre mon coeur rnlorsque seteignent les projecteurs rnhélène rnet toutes mes peines rntrouveront loubli un jour ou lautre rnquand je trouverai lamour rnquand je trouverai lamour rnquand je trouverai lamour rnquand je trouverai lamour rn伊莲娜 rn我叫伊莲娜 rn一个很普通的女孩 rn伊莲娜 rn我也有快乐和悲伤 rn有喜怒哀乐的生活 rn我只想找到简单的爱情 rn属于我的爱情 rn伊莲娜 rn我盼望夜里诗歌和美梦的陪伴 rn那样我会别无所求 rn每星期报纸上都会有我的照片 rn你却从没留意 rn只剩下我一颗破碎的心 rn和偷偷的哭泣 rn每天在电视里 rn你都微笑着轻唱歌曲 rn我只有更难受的心 rn和更深的哭泣 rn我的悲伤终会埋藏于记忆深处 rn只要我找到简单的爱情 rn属于我的爱情

忆端午

今天是端午节,想家,想着小时候在家过这个节日的时光,没出来的时候在家最期待的就是这个节日。粽子可是我的最爱,以前只要我回家妈妈肯定会包一次给我解解馋。可是在外面我对粽子却提不起兴趣,不管是什么牌子的都吃不出那个味。家乡的味道,让人回味,给人亲切。
今年的端午只能一个人孤独的吃个咸鸭蛋,吃个粽子了

2007年6月18日

奥黛丽.赫本

她是我最喜欢的好莱坞明星美丽,高贵,善良。她是二十世纪最受人们崇拜和效仿的女星,她的电影给我 带来快乐。希望有跟我一样喜欢的。应该是国外的官方网http://www.audreyhepburn.com/

THE LESSONS ASIANS LEARNT FROM THEIR FINANCIAL CRISIS

The

Asian financial crisis of 10 years ago taught two contrasting lessons: the one the majority of western economists thought the Asians should learn; and the one Asians did learn.

The western economists concluded that emerging economies should adopt flexible exchange rates and modern, well-regulated and competitive financial markets. The Asians decided to choose competitive exchange rates, export-led growth and huge accumulations of foreign currency reserves. The question is whether the Asians need to change their choice. The answer, I believe, is "yes".

When downward pressure on the Thai baht started 10 years ago, nobody expected what followed - its devaluation in early July. That seemingly small event generated a financial tsunami that engulfed most of east Asia and overwhelmed Indonesia, Malaysia, the Philippines, South Korea and Thailand. Exchange rates collapsed, financial systems went bankrupt, governments teetered on the edge of default and economies succumbed to deep recessions. Officials from the International Monetary Fund raced from one crisis-hit country to the next. In its last movements, the crisis went global, overwhelming Russia in August 1998 and Brazil in early 1999.

As surprising as the onset of the Asian crisis has been its aftermath. With the important, but geographically limited, exceptions of Argentina and Turkey in 2001, the crises of 1997-98 have so far been the last in the long series of financial crises that afflicted emerging economies in the 1980s and 1990s. Today, the desire of outside investors to put their money in these economies is overwhelming, as is shown in the strength of their financial markets, the low spreads on external borrowing and the size of the private capital inflow: in 2006, for example, net private capital flow to emerging economies was $256bn. The IMF is now almost entirely out of business.

What explains this new stability? As Nouriel Roubini of New York University's Stern School of Business argues, the Asians did not learn the lessons most western economists thought they should.* This is not to deny that there have been substantial structural improvements in Asian economies, notably in the capitalisation and regulation of financial systems. But this is not the heart of the matter. The big event has been elsewhere: the great mistake, Asian policymakers concluded, was not pegged, but overvalued, exchange rates. That error was what had brought the humiliating dictation by IMF officials operating under the thumb of the US Treasury.

"Never again" became the watchword. Never again has been the result. Now the east Asian emerging economies are mostly creditor nations. Moreover, much of their accumulation of external assets is in official hands (see chart). By February of this year, the foreign currency reserves of east and south Asian countries had reached $3,280bn, up by $2,490bn since the beginning of 1999. China's reserves alone reached $1,160bn, up by $1,010bn over the same period. While a substantial accumulation of reserves seemed a justified (if expensive) form of insurance in the aftermath of the crisis, today's levels look excessive. In most east Asian economies the ratio of reserves to short-term foreign currency debt is four or five to one.

The scale of the reserve accumulation demonstrates the obvious: these countries have refused to adopt the freely floating exchange rates many outside economists recommended. They have, instead, chosen to keep their exchange rates down. This, in turn, has generated current account surpluses. Sustaining such surpluses requires a stable excess of savings over domestic investment. One instrument they have used has been sterilisation of the monetary consequences of reserve accumulations, to prevent the normal expansion of money and credit, overheating, inflation and so loss of external competitiveness.

If a substantial part of the world economy is generating huge current account surpluses, somebody else has to run offsetting deficits. That conclusion became still more potent when oil prices soared, since this shifted income to countries that painful experience has taught not to spend their additional revenue quickly. In a world of fluctuating currencies, however, accumulating large quantities of net foreign liabilities is easiest for countries able to borrow freely in their own currencies. The reason is simple: only such countries can borrow without risking significant currency mismatches inside their financial systems. It is no accident then that the US has emerged as the world's chief deficit country - its "borrower of last resort". It alone is able to be a vast net borrower without risking the health of its financial system.

So is what some economists have called "Bretton Woods Two" - a fixed exchange rate system anchored on the US dollar - both the answer to financial instability in emerging market economies and a basis for sustainable export-led growth?

Mr Roubini argues that it is not. The policy generates ultimately unsterilisable increases in foreign currency reserves. This causes excess monetary growth, domestic asset price bubbles, overheating, inflation and the loss in competitiveness that governments had tried to prevent by suppressing the rises in nominal exchange rates. It distorts domestic financial systems, by pushing interest rates below equilibrium levels. It generates a waste of resources in accumulation of low-yielding foreign currency assets exposed to the likelihood of huge capital losses. It makes Asian economies excessively dependent on demand from outside the region. It exacerbates US protectionism. Finally, it compelsUS monetary authorities to sustain easy monetary policy, in order to offset the leakage from domestic demand caused by the huge current account deficits.

The post-crisis policy system has proved more durable than many (including myself) expected. At its heart, however, is China. Though not affected directly by the crisis, it was one of the countries that learnt its lessons in the Asian way. Today's result is a dynamic behemoth accumulating foreign currency reserves at a rate of $50bn a month in the first quarter of the year and expected by the IMF to generate a current account surplus of 10 per cent of gross domestic product this year.I do not believe these astonishing trends are desirable or sustainable. Why that is so and what to do about it I intend to discuss next week.

转载至英国金融时报

2007年6月17日

恼火的网络

今天超郁闷,由于我这里是共享上网,最近老是断线,就在今天晚上好不容易写了点东西,由于断线有没了。看来还是自己去拉一条网线好。无耻的电信连路由器都要限制

2007年6月16日

被封的维基百科


维基百科又是一个被封的网站。这是我所见最优秀的网站之一,在这里你可以学到很多东西,只要你能想到的问题我想在这都可以找到答案。正如网站名称表达的 海纳百川,有容乃大,这是一个自由的百科全书,每个人都可以把你所想到问题和所知道答案公布在上面。
难道中国想回到清朝的闭国政策,封了一个有一个,而且来个只封好的不封坏的,郁闷。不知道下个伦到谁,可别把youtube给封了。

New Transformers Trailer

2007年不可错过好莱坞电影--《变形金刚真人版》
《变形金刚真人版》海报

2007年不可错过好莱坞电影--《变形金刚真人版》
《变形金刚真人版》剧照

2007年不可错过好莱坞电影--《变形金刚真人版》
《变形金刚真人版》剧照

2007年不可错过好莱坞电影--《变形金刚真人版》

2007年6月15日

Britain's Got Talent- Dominic

达能集团的中国之战

在全球范围销售食品饮料的公司中,法国达能集团(Groupe Danone)是最为倚重合资企业的一家。

但达能集团与其中国重要合作伙伴间的冲突使这一战略受到了质疑。

宗庆后达 能集团表示,其多年的合资伙伴、中国富豪企业家宗庆后在合资公司之外另建了一套瓶装水罐装和批发体系,以娃哈哈品牌生产和销售多种雷同于双方合资公司产品 的软饮料。娃哈哈是中国最知名的品牌之一,自1996年达能与宗庆后合资以来,双方合资生产的产品用的都是娃哈哈品牌。达能集团指责宗庆后争夺合资企业的 收入。

宗庆后没有否认指控,但对达能集团继续使用娃哈哈品牌的权力提出了质疑。他的公司周三组织了数百名娃哈哈工人和分销商联名表示支持 宗庆后反对达能集团。本周宗庆后举行了一个记者招待会,会上他对达能集团大加抨击。会场上悬挂的一条横幅写着:坚决抵制达能的恶意并购,最终的胜利必将属 于娃哈哈。

娃哈哈召开新闻发布会指责达能此 案使达能集团以“抱粗腿”方式进军新兴市场的战略遭遇了打击。与当地公司合资是达能集团等跨国公司在海外市场渗透的快捷方法,这样做的成本要低于自己建立 公司。去年达能集团借助娃哈哈获得了中国瓶装水市场23%的份额,成为全中国最大的饮料生产商,超过了可口可乐等竞争对手。

世界其他消费 品生产商过去一般倾向于采用速度较慢、投入较大、但有控制权的单独投资方式。1998年宝洁(Procter & Gamble Co.)进入中国大陆的时候,曾与本地企业合资过,但宝洁的股份是69%。随后宝洁提高了持股比例并于2004年买下了合资公司的全部股份。

随 着北京放宽对外资企业扩张的限制,独立建立公司的情况越来越多。事实上,一些一度把合资看作进军中国市场立足点的知名公司,如星巴克(Starbucks Corp.)等,已经逐步买断了这些合资公司的控制权。例如,拥有Dove肥皂、立顿红茶和Ben & Jerry冰淇淋等著名品牌的联合利华公司(Unilever)曾经在中国有14个合资企业。自从2000年以来,联合利华已经逐步买断了这些公司。几年 以前,联合利华终于全部控制了它的中国业务。

但规模小于宝洁、雀巢(Nestle SA)、卡夫食品(Kraft Foods Inc.)等竞争对手的法国达能集团却继续沿着合资的道路加快发展。过去两年中,达能集团在全世界建立了7家合资企业,去年还和中国蒙牛乳业有限公司 (China Mengniu Dairy Co. Ltd., 简称:蒙牛乳业)建立了合资公司,达能集团持股49%。
达能集团对旗下39个生产和销售娃哈哈品牌产品的合资工厂拥有51%的股权表明,它拥有控制权,但达能集团承认过去一直是让宗庆后说了算。
娃哈哈的营销主管杨秀玲在上周的工人集会上表示,达能集团如果想继续经营,必须向宗庆后道歉。杨秀玲表示,在她为娃哈哈工作的16年中,基本上没跟达能集团的人打过交道,几年前去巴黎旅行时她也没有去访问过达能集团。

在娃哈哈与达能集团的纠纷中,62岁的宗庆后与达能集团43岁的亚太区总裁范易谋(Emmanuel Faber)成了直接对头。宗庆后因其创建了娃哈哈这个民族品牌而成了中国人心目中的英雄。

宗庆后和范易谋已经认识多年,但沟通仍有障碍,部分原因是他们需要翻译传话。双方对娃哈哈品牌的所有权都摆出当仁不让的架势,中共党员宗庆后打出的是民族主义大旗,范易谋则强调合同义务。

此案对范易谋是一个巨大的考验,在先后担任达能的全球战略负责人及首席财务长的六年中,他是与娃哈哈合资的直接推动者。在达能集团发现与宗庆后的关系出现问题后数月,范易谋于2005年7月被派往上海。

娃哈哈品牌下的果汁牛奶产品范易谋承认,1996年与宗庆后初步接触时,达能集团确实给了宗庆后太“特殊”的自主权。他说,那是出于对宗庆后所获成就的尊重,担心不这样会影响他的经营风格。范易谋说到宗庆后时表示,他有企业家精神,喜欢自作决断,他承认达能并没有插手合资公司的日常管理。

在很多中国人的眼里,宗庆后就是娃哈哈。60-70年代文化大革命期间宗庆后在一个茶园工作,后来又在一个纸盒厂工作。像很多中国新富豪一样,宗庆后是趁着80年代中国改革开放的机会发达起来的。

1987年,四十出头的宗庆后开始骑着自行车售卖软饮料和口味冰。

后 来他给这种产品起名为娃哈哈,这个名字在汉语里和在英语里一样滑稽。大意是“大笑的小孩”,反映了宗庆后面向青少年市场的初始定位。他经常向家长们解释他 的饮料是何等有营养。1995年,其公司的年销售量达到了8亿件,收入超过1亿美元。1996年,宗庆后签订合资协议,让达能集团和香港的一家投资银行获 得了公司51%的股权。

宗庆后表示,和达能集团联手是为了发展自己的生意,促进公司的发展,达能集团是全球最大最知名的公司之一;所以娃哈哈也不得不接受一些条件,包括接受少数控股权的条件。

娃哈哈利用了中国消费市场的增长和质量意识的提高。为了在商店里显得醒目,娃哈哈在水瓶上印上了明星的照片。

但宗庆后现在表示,达能集团拒绝对娃哈哈进行更多投资,对他的市场开发和利润增长举措也没有多大支持。此外,达能集团还与中国其他饮料生产商成立了合资企业,成为娃哈哈的竞争对手。

达 能集团的范易谋表示,该公司从来没有放弃过对娃哈哈的支持。他说从2003年左右开始,达能集团同意了宗庆后提出的自己发展业务的要求。达能集团让宗庆后 成为了一些企业的少数股东,这些企业在合资企业体系之外生产娃哈哈产品。这样做的理由是宗庆后自己投资会让中国各地的政府更放心。达能集团说,它2005 年时发现宗庆后实际上另外控制了20个饮料生产厂。达能集团表示,去年约有四分之一的娃哈哈品牌产品是在合资企业之外生产的。

去年12月,在经过近一年的谈判后,范易谋和宗庆后签署了一份协议,为达能集团收购宗庆后的自身业务,使所有娃哈哈品牌产品都由双方合资企业生产铺平了道路。

但宗庆后表示,他很快就觉得5亿美元的股价不值得,并称他的投资伙伴们不支持他出售这些业务。

双方的争执很快公开化,宗庆后称达能集团不了解中国,范易谋则发誓要让宗庆后服从协议。

6 月4日,达能集团向洛杉矶高等法院提出起诉,要求宗庆后自办的娃哈哈品牌产品生产业务赔偿1亿美元补偿金,且要求这些业务每存在一个月就要向达能赔偿 2,500万美元。加拿大公民宗庆后并不是此案的被告,被告方是宗庆后的女儿和另外一些被达能集团称为宗庆后非法业务的法律代表的人。宗庆后的女儿是生活 在加利福尼亚的美国公民。

宗庆后立即退出了与达能集团的合资公司,双方的分歧进一步加深。宗庆后表示,打官司他肯定会赢。 转载华尔街日报

2007年6月11日

Computer Power Waste Targeted



Google Inc. and Intel Corp. announced an effort to get computer makers and customers to adopt technologies that reduce energy consumption.

The initiative sets annual targets for reducing power usage on personal computers and server systems. Other supporters include Microsoft Corp., Dell Inc., Hewlett-Packard Co., International Business Machines Corp., Advanced Micro Devices Inc., Sun Microsystems Inc., PG&E Corp., Electronic Data Systems Corp., the World Wildlife Fund and the Environmental Protection Agency.

PCs waste about half the power they consume, while computers overall account for about 2% of world-wide energy usage, backers of the effort estimated. If computer users meet the targets, the amount of carbon dioxide emitted to supply power for computing uses could drop by 54 million tons a year and save more than $5.5 billion in annual energy costs.

Participants in the program, dubbed the Climate Savers Computing Initiative, must commit to produce systems and components that meet the power-efficiency targets. Corporate customers commit to purchase power-efficient computing products and use software that allows computers to waste less energy.

The EPA already runs a program called Energy Star, whose initial power-efficiency standards for PCs the new group is using as its base line. That program mainly focuses on PC power supplies, which also are a focus of the new initiative.

Urs Holzle, a Google senior vice president, estimated that most PC power supplies operate at about 65% efficiency. The Energy Star guidelines seek to raise that to 80%, but the new initiative sets targets to reach 90% efficiency by 2010, he said.

The new program also focuses on another source of wasted energy in PCs -- components called voltage regulators that are installed on the main circuit board. Though it hasn't spelled out its guidelines, Mr. Holzle estimated the group hopes to drive efficiency of voltage regulators to about 95% from about 80%.

Another focus is getting companies to turn on power-management software on their PCs, which puts desktop computers into a sleep mode to save energy after periods of inactivity.

'This is not a technology problem,' said Pat Gelsinger, a senior vice president and general manager of Intel's digital enterprise group. 'It is really an industry choice.'

The improved hardware comes with an upfront cost -- about $20 more on a PC and $30 more for a server, Mr. Gelsinger estimated. But by getting big U.S. computer users to adopt the technology, and then pushing the concept to other countries, greater manufacturing volumes should reduce that price premium, he said. Along the way, the annual electricity bill for running an average PC could drop to less than $10 from about $40, if customers adopt all of the improvements recommended by the group, he said.

Some technology vendors already try to one-up each with eco-friendly products. One of Dell's most potent energy-conserving options is simply selling PCs with power-management features switched on, said Jon Weisblatt, a senior manager for energy initiatives at the computer maker. If all working PCs used that feature 30% of the time, it would save 57 billion kilowatt hours of electricity a year, he said.

2007年6月8日

也论G8今年主题


今年八国峰会的主题是全球环境问题,随着人类文明的进步地球却在一步一步走向毁灭的边缘,森林被砍伐,海洋给污染,由于人类大量排放二氧化碳等使地球变暖。
但是有些无聊的国家却在几年前毁约退出《京都议定书》,借口也很简单和直白经济问题,难道经济就那么重要可以忽视地球的未来,地球不是某个国家和某个人的,是生活在地球上所有生物的,今年奥斯卡最佳纪录片就颁给了美国前任副总统戈尔的《不可忽视的真相》,我想做为美国前副总统的戈尔在这部纪录片里所公布的资料绝对有说服力。里面的内容让我想起了04年的时候FOX发行的一部讲地球未来的电影《后天》,里面的场景给与我们深深的震撼,海啸,冰雹,龙卷风,冰河世纪。当不可阻挡的海啸轻易的冲进纽约时人类无能为力,只能眼睁睁的看着,原本以为这一切都是虚构的,是不可能。但当年东南亚的海啸却应证了这部电影讲的并非没有科学依据。
这里有一个统计;2003年,在欧洲有2万多人因气温过高死亡;美国创下龙卷风最高纪录,一个月中平均每天6次,而且据分析该数字还有可能被很快刷新;在过去30年里,热带气旋带来的死亡半数与洪水有关……到2050年125万种生物将会灭绝;美丽的自然景观将由于气温变暖而消失;由于气候变暖,各种疾病将在这个星球上大肆传播……希望这个不会成为现实

2007年6月5日

斯卡博罗集市(Scarborough Fair)


第一次听就深深喜欢上了这首歌,也间接让我喜欢上了莎拉.布莱曼。希望大家喜欢
Are you going to Scarborough Fair?
你去斯卡博罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary and thyme
那些芳香迷人的花儿啊
Remember me to one who lives there
记得代我问候那里的朋友
She once was a true of mine
她曾经是我最爱的人
Tell her to make me a cambric shirt
告诉她为我做一件细布衬衫
(Oh the sides of a hill in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary and thyme
那些芳香迷人的花儿啊
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
Without no 垃圾ms nor needless work
不用针穿也不用线缝
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she'll be a true of mine
她将成为我的爱人
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me on acre of land
告诉她为我在海滩找一块地方
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley, sage, rosemary and thyme
那些芳香迷人的花儿啊
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the 垃圾 strand
在无边的海水和长长的海岸之间
(A soldier cleans and polishes a gun)
[Then she'll be a true of mine
她将成为我的爱人
Tell her to reap it with a sickle of leather
告诉她用皮鞋镰刀收割
(War bellows blazing in scarlet battalion)
Parsley, sage, rosemary and thyme
那些芳香迷人的花儿啊
Generals order their soldiers to kill
And gather it all in a bunch of heather
捆成一束石南花
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true of mine
她将成为我的爱人
Are you going to Scarborough Fair?
你去斯卡博罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary and thyme
那些芳香迷人的花儿啊
Remember me to one who lives there
记得代我问候那里的朋友
She once was a true of mine
她曾经是我最爱的人

2007年6月4日

追忆心中的十部经典影片之《泰坦尼克号》


《泰坦尼克号》(1997)
编导:詹姆斯·卡梅隆
主演:莱昂纳多·迪卡普里奥
凯特·温斯莱特
比利·赞恩
凯茜·贝茨
英文片名:Titanic
其它译名:铁达尼号
类型:言情·灾难

相信喜欢看电影的人都知道这个名字,她所创下的票房记录直到现在仍无人能出其左 右。当时接近19亿美金的票房收入至今难破,这部电影给人留下的论点太多太多,这里只列举我本人的看法。
导演詹姆斯·卡梅隆是我最崇拜的导演,但在我眼中,除了特技和商业运作,《泰
坦尼克号》没有任何地方可以和《终结者2》相提并论。尽管如此,我仍然被她美丽的外
表迷住了。记得在第70届奥斯卡颁奖典礼上,奥斯卡授予了《泰坦尼克号》11项殊荣,
当时卡梅隆上台领奖时重复了影片中的一句台词:“我是世界之王!(IamKingoftheWorld)”有识之士也同时
惊呼:“奥斯卡堕落了!”
《泰坦尼克》的缺点的确很多:内涵浅薄、故事老套,没有什么艺术成就,除了惊
险刺激的场面之外,能让人回味的东西不多,对人性的刻画有些生硬,“穷与富”是贯
穿全片的潜在要素。客观来说,我认为奥斯卡对《泰》的评价还是很客观的。做为一次
出色的商业运作,这部电影无疑是要载入史册的,这就成了她夺得最佳影片的原因。卡
梅隆的视觉想象力异常丰富,他将沉船的大场面处理地井井有条,有些拍摄视角甚至可
以使专业电影人目瞪口呆,这是卡梅隆具备了最佳导演的资格。其他的技术奖项自不必
多说了。而《泰》的选角本就倍受争议,两位主人公怎么也看不出男21,女17。倒像男
17女27,而且主角的个性深度明显不如同年《尽善尽美》的男女主角,所以《泰》在表
演奖项上空手而归。
影片的爱情故事在我第一次看时哭得满脸是泪,可当我刚刚看过第N遍时,我突然
感到这个故事很牵强,杰克和露丝的爱情很浪漫,浪漫地没话说。可是我无法想象像露
丝这样过惯奢华日子的富小姐能不能与杰克白头到老,现实中的人们都保留这露丝母亲
的虚荣,从某种角度来讲,露丝母亲这个角色才是真正符合当代社会的。影片的正反角
分得相当清楚,刚开始不明显,直到最后沉船时每个人物的性格才赤裸裸地显现出来。
让我们来看看《泰坦尼克》为什么会如此成功,现代女性(不论年龄大小)都喜欢
新鲜刺激浪漫温馨的爱情,男性喜欢场面宏大的激烈场面,这些《泰》都具备。除此之
外,她还有出神入化的细节和特技,使沉船场面让人如同身临其境,毕竟大投资的影片
财大气粗。喜欢看艺术片的人不会嫌她太浮浅,喜欢看商业片的人不会嫌她太深奥,试
问,有几部电影能做到这一点?

2007年6月3日

北京奥运,美国时间?

如果一切进展顺利,明年夏季某个上午的10点稍后,在被称为“水立方”的北京奥运会游泳馆,美国游泳选手迈克尔•菲尔普斯(Michael Phelps)将跃入泳池,参加男子400米个人混合泳的决赛。

水立方这 个钟点对奥运会游泳决赛来说有些不可思议,但它对美国全国广播公司(NBC)来说却再合适不过了:北京时间上午10点正是洛杉矶时间晚7点、丹佛时间晚8 点、芝加哥晚9点、纽约晚10点。当然,其他地方的人可没这么好运:酷爱游泳运动的悉尼人那个时候正赶上大中午,伦敦和莫斯科人更倒霉,他们那里分别是凌 晨3点和早晨6点。

将奥运会部分热门项目的比赛时间特意安排在照顾美国观众作息的时段,这种做法让其他地区的电视界人士对国际奥委会非常 不满。欧洲电视业者怀疑,奥委会这么做是否违反了合同规定,澳大利亚电视人赖斯•墨里(Les Murray)说,全世界的媒体都认为,这是近年来人们印象中“奥委会作过的最糟糕的决定,这么做显然是为了照顾NBC的利益。”

在奥运赛场,数字往往是最能说明问题的:显示时间、分数、距离等等的数字决定了选手的名次。而在电视转播方面,情况也是一样。靠在通用电气(GE)这棵大树下的NBC为2008年奥运会转播权掏了8.94亿美元,而澳大利亚电视台只出了区区6,400万美元。

自 从人们可以通过电视转播观看奥运会赛事之后,各个大陆之间的时差就成了一件头痛的事,而到了互联网时代,由于比赛结果可以即时传播到世界各地,人们对因为 时差造成的问题就更感到难以忍受了。2006年都灵冬奥会上,在白热化的电视收视率大战中一直所向无敌的花样滑冰项目居然输给了福克斯(Fox)电视台的 大众选秀节目“美国偶像”(American Idol)。面对这个结果,NBC不得不使出浑身解数让广告客户相信,它有办法解决这类因时差带来的问题。

迪克•埃伯索最 新的2008奥运赛事日程安排表是NBC体育和奥运业务部董事长迪克•埃伯索(Dick Ebersol) 5年游说工作的结晶。从2001年罗格(Jacques Rogge)出任奥委会主席后不久,埃伯索的工作就拉开了序幕。他邀请罗格到他位于马萨诸塞州Martha's Vineyard岛上的家里做客。罗格在岛上呆了一天多。埃伯索回忆说,他向罗格表示,只想请他帮一个大忙:让NBC拿到2008奥运会重要项目黄金时段 现场直播权。

因为奥运会在远东地区举办而产生的麻烦NBC以前不是没有遇到过,比如1988年的汉城奥运会和2000年的悉尼奥运会。据 尼尔森媒体研究(Nielsen Media Research)的数据,NBC汉城奥运会电视转播的家庭收视率是17.9,比4年前的那次足足下降了22%,悉尼那次是13.8,下降了36%。

1984年和1996年的那两次奥运会因为是在美国本土举行、观看转播的人自然会多些,后面两届收视率下降或许在所难免,但降幅如此之大,时差问题难辞其咎。

但 奥委会那时不愿对比赛时间表做重大调整。汉城奥运会上的确有一部分项目是在美国电视台黄金时间举行的,但还有很多比赛安排在接近东海岸的午夜时间。到了悉 尼奥运会,问题就更突出了。由于当地与美国东海岸有15个小时的时差,如果要赶在美东时间黄金时段比赛,那么在悉尼的人们必须一大早7点钟就打起精神上赛 场。在那届奥运会上,美国女子体操队毫无建树,而这个消息在经过两轮播报周期后才出现在美国电视台黄金时段的节目里。

埃伯索说,15个小时的时差,这简直太糟糕了。

去年十月底,埃伯索不惜得罪欧洲、亚洲和澳洲的电视同仁,拿到了黄金时段北京奥运会转播权。记者试图采访国际奥委会,但奥委会未回复记者的电话。

菲尔普斯和刘翔
当埃伯索首次向罗格灌输这个想法时,他没有意识到他在北京奥运会上的最大悬念将是21岁的游泳选手菲尔普斯。来自巴尔的摩的菲尔普斯在2004年雅典奥运会上获得了6枚金牌,他的目标是夺得创纪录的10块金牌。NBC前八个黄金时段都将直播游泳比赛。

其中有四个晚间时段将直播男女体操团体决赛和全能决赛,但单项决赛将在北京时间的晚上举行。其它在上午举行的比赛还包括沙滩排球、男女马拉松,还有在中国深受欢迎的跳水项目。埃伯索猜测,NBC黄金时间的节目中至多将有60%采用直播形式。

NBC 还将有对26项赛事、1,200多小时的网络直播报导。Publicis Groupe SA旗下Starcom USA的高级副总裁兼体育活动主管萨姆•苏斯曼(Sam Sussman)说,对于跨越不同时区的奥运会而言,这是一个关键。现在的广告买家都要求有大规模的互联网宣传。尽管奥委会禁止奥运电视转播期间在赛场内 或电视屏幕上出现广告客户的标识,但NBC将在网上用电脑屏幕的15%巡回播出广告客户的标识。

但NBC无法摆脱时间的影响,它会特别地关注北京奥运会,因为它必须决定要为转播2012年伦敦奥运会出价多少。

就运动员而言,美国国家队的总教练兼总经理马克•舒伯特(Mark Schubert)说,他在5月份的一次游泳比赛上了解到了上午决赛的情况。他说,在上午不会取得好成绩的人在晚上比赛也不会取得好成绩。

2007年6月1日

H-P To Offer Color-Matching Technology

Hewlett-Packard Co. (HPQ) has long helped people pick computers and printers. Now the company wants to help consumers pick the right makeup.

The computer maker has developed a technology that helps match colors that complement each other. It is targeted - at least initially - for use in the sale of cosmetics.

The invention is part of a larger effort inside the company to get more of its technologies developed in H-P Labs out into the market.

H-P's technology relies on snapping a picture of a person's face next to a specially designed color chart, typically using a cellphone camera as a customer is visiting a cosmetics counter. That picture is then sent electronically to special servers operated by the Palo Alto, Calif., company.

There the color of the person's skin is adjusted for variations caused by lighting and camera differences to a standard color chart, and then compared to a database of skin tones. In seconds, H-P says, the system responds with a text message suggesting what shade of make-up would look best on them based on their skin tone.

'Our goal was to achieve the same competency as a makeup artist,' says Nina Bhatti, a principal scientist at H-P Labs.